Не эмигрантка, я же чудо-дива

Не эмигрантка я же — чудо-дива,
И моя родина близка ,- всегда к лицу.
Невыездная, братцы, это таки живо,
А кто не в курсе, это круче подлецу.Меня страна моя и холит и лелеет,
Оберегает от нахалов и заплат
И если там им, эмигрантам, покучнее,
То здесь, на родине без виз дадут халат.За что ж, тебя?- спросить решили суки,
За что тебя-то, за границу — ни ногой?
Да берегут меня во славу всей науки,
Что не приснится даже суке ни одной

Не эмигрантка я, и от любви невинна,
Свята овца, и шерстью обросла
Меня товарисчи закрыли — всё рутинно
И уж не выпустят в загранку до конца.

А я горжусь, завидуйте мне, суки,
У вас же вши, жара,да грёбанный шаббат,
А на сторонке, на моей я проживу без ваших вшей,
Здесь каждый встречный мне и хрен и даже брат

Я не ходила под плакаты, забастовки,
Давала родине и планы и приплод
И не замечена была в любой тусовке
И не имела даже личный огород

Страна решила, не менять меня ни в коем,
Ни на шпиёнов, ни на гадов и родню
Я ей нужна, стране моей, и пусть я даже не еврей,
Живу в объятьях весь свой век, вот так, ей-ей!

Послесловие:
Сука —
Осведомительница; вор, изменивший воровскому закону,
предатель; оскорбление; милиционер.
Шабба́т (ивр. ‏שַׁבָּת‏‎ (шаба́т, ша́бос), идиш ‏שבת‏‎ (ша́бэс, шо́бэс) от шабат — «покоился, прекратил деятельность») — в иудаизме — суббота, седьмой день недели, в который Тора (Пятикнижие) предписывает воздерживаться от работы
Реклама